In this video produced by Dezeen for Storey, representatives from the flexible workspace brand and Waugh Thistleton Architects explain how they collaborated to create a reconfigurable office block with minimal environmental impact at 6 Orsman Road in east London.

The white-panel-clad building with ribbon windows, which was designed by Waugh Thistleton Architects for Storey, takes its name from its canal-side location at 6 Orsman Road in Haggerston, east London.

It contains 3,150 square metres of office spaces over five floors and is topped by a roof garden.

The project has a hybrid steel and cross-laminated timber (CLT) structure that is designed to reduce the building’s environmental impact, while also allowing it to be fully demounted and repurposed at the end of its lifetime.

在Dezeen for Storey製作的這段視頻中,靈活工作空間品牌的代表和Waugh Thistleton Architects解釋了他們如何合作在倫敦東部的Orsman Road 6號創建了對環境影響最小的可重新配置的辦公大樓。

由Waugh Thistleton建築師為Storey設計的帶絲帶窗戶的白色鑲板大樓,其名稱取自倫敦東部Haggerston的Orsman Road 6的運河邊位置。

它在五層樓中包含3,150平方米的辦公空間,其頂部是屋頂花園。

該項目採用混合鋼和交叉層壓木材(CLT)結構,旨在減少建築物對環境的影響,同時還允許在其使用壽命結束時對其進行完全拆卸和重新利用。

Waugh Thistleton Architects has designed an office block for Storey at 6 Orsman Road in East London|沃·Thistleton建築師事務所為倫敦東區奧斯曼路6號的樓層設計了一個辦公樓

Storey – a subsidiary of developer British Land that leases private, flexible workspaces to small businesses in 10 locations across London – commissioned the east London architecture firm on the basis of its dedication to the use of timber.

“We worked with Waugh Thistleton Architects because of their experience with timber construction and sustainability more generally, which we wanted to carry through into the interiors of the project,” said Storey’s head of product Stewart Whiting in the video interview, which was shot at 6 Orsman Road.

Storey是開發商英國土地公司(British Land)的子公司,該公司將私有的靈活工作空間租賃給倫敦各地10個地點的小型企業。該公司委託東倫敦建築公司以其對木材的使用為基礎。

“我們希望與Waugh Thistleton Architects合作,因為他們在木材建造和可持續性方面擁有更廣泛的經驗,我們希望將其融入到項目的內部,” Storey產品負責人Stewart Whiting在視頻採訪中說,該採訪在6日拍攝 奧斯曼路。

“We’ve been building in timber at Waugh Thistleton for the last 20 years,” added Andrew Waugh, who co-founded the architecture practice in 1997 with Anthony Thistleton.

The firm pioneered the use of CLT in construction, creating one of the first timber high-rises in 2009 before going on to complete the world’s largest CLT building in 2017.

“過去20年來,我們一直在Waugh Thistleton從事木材建築,” Andrew Waugh補充說,他與Anthony Thistleton於1997年共同創立了建築事務所。

該公司率先在建築中使用CLT,在2009年建成世界上最大的CLT建築之前,於2009年創建了第一批木材高層建築之一。

The building is made of cross-laminated timber and steel|建築物是由交叉層壓的木材和鋼製成

Recent discussions on climate change have called into question the environmental impact of materials such as concrete and steel. CLT has been posited as a more sustainable alternative since the manufacturing process requires comparably less water and energy.

“The timber that we use in buildings is a replacement for concrete and steel,” said Waugh.

“It is about having a low-carbon structure and we’ve been building housing, office buildings, shops etc. for some time now with that method.”

最近有關氣候變化的討論使人們質疑諸如混凝土和鋼鐵等材料對環境的影響。 CLT被認為是一種更具可持續性的替代方案,因為製造過程所需的水和能源相對較少。

沃說:“我們在建築中使用的木材是混凝土和鋼材的替代品。”

“這是關於低碳結構,我們已經用這種方法建造房屋,辦公樓,商店等已有一段時間了。”

The timber is left exposed and features extensively throughout the building|木材暴露在外,並在整個建築中廣泛使用

The structural timber is exposed throughout the building’s interior, which Waugh says could have a positive impact on the occupants’ wellbeing.

“The cross-laminated timber structure of 6 Orsman Road is great from a climate perspective, from a structural perspective and also from a biophilic perspective,” he explained.

“These are beautiful natural spaces and I think that people are happier around natural materials.”

沃恩說,結構木材暴露在建築物的整個內部,這可能對居住者的健康產生積極影響。

他解釋說:“從氣候的角度,從結構的角度以及從親生物的角度來看,奧爾斯曼路6號的交叉層壓木材結構都很棒。”

“這些是美麗的自然空間,我認為人們對自然材料更加滿意。”

The building has five floors of offices with panoramic views of London|該建築有五層辦公室,可欣賞倫敦全景

“Because it’s a natural material, you can smell it, you can feel it, and in terms of acoustics, as well it has great benefits,” added Ana Lourenco, who was the project architect for 6 Orsman Road.

Alongside the private offices, shared workspace and meeting rooms, the office block also houses additional amenities that aim to enhance users’ wellbeing and productivity.

“We have showers and changing facilities on each of the floors and bicycle racks on ground floor so you can cycle to work,” said Storey’s design manager Karoline Baumer.

“Our cafe on the ground floor works in partnership with our neighbours Shoreditch Trust and we have a biodiverse rooftop which overlooks the canal and has views all across London.”

“因為它是一種天然材料,所以您可以聞到,感覺到它,並且在聲學方面也具有很大的好處,”奧爾斯曼路6號的項目設計師Ana Lourenco補充說。

除私人辦公室,共享的工作區和會議室外,辦公大樓還提供其他設施,旨在提高用戶的生活水平和生產力。

Storey的設計經理Karoline Baumer說:“我們在每個樓層都設有淋浴和更衣設施,在底層設有自行車架,因此您可以騎自行車上下班。”

“我們的一樓咖啡館與我們的鄰居Shoreditch Trust合作,我們有一個生物多樣性的屋頂,可以俯瞰運河,並可以欣賞整個倫敦的風光。”

Timber off-cuts were repurposed as furniture|砍伐的木材被重新用作家具

Designed by landscaper FFLO, the rooftop terrace offers panoramic views across London and features insect boxes, edible plants and fruit trees. The roof also has photovoltaic cells that generate renewable energy for the building.

To further enhance the sustainability of the project, construction materials were recycled where possible.

“Material efficiency was really important for us when we were designing the building,” said Lourenco. “For instance, the cross-laminated timber offcuts were used for furniture items.”

屋頂露台由景觀設計師FFLO設計,可欣賞整個倫敦的全景,並設有昆蟲箱,食用植物和果樹。 屋頂還具有光伏電池,可為建築物產生可再生能源。

為了進一步提高項目的可持續性,盡可能回收了建築材料。

Lourenco表示:“在設計建築物時,材料效率對我們來說非常重要。” “例如,交叉層壓的木屑被用於家具。”

The interior spaces can be adapted to suit the needs of the users|內部空間可以適應用戶的需求

Storey developed a modular system that allows internal spaces to adapt to the changing requirements of the users, making the spaces more tailored to the businesses that occupy them.

“There is the ability to personalise the spaces even further so that they really represent the culture of their business,” Whiting added.

Storey hopes the flexibility of the building and its interiors will allow 6 Orsman Road to adapt to changes in the future office environment.

“Technology and new management styles are allowing people to effectively work from anywhere,” said Whiting.

“As that happens, the office needs to adapt to that and we set Storey up to be as flexible as possible so that our spaces can evolve around the way that our customers work.”

Storey開發了一種模塊化系統,該系統允許內部空間適應用戶不斷變化的需求,從而使空間更適合於佔用他們的企業。

惠廷補充說:“可以進一步個性化空間,使它們真正代表其業務文化。”

Storey希望建築物及其內部的靈活性能夠使Orsman Road 6號適應未來辦公環境的變化。

惠廷說:“技術和新的管理方式使人們可以在任何地方有效地工作。”

“發生這種情況時,辦公室需要適應這種情況,我們將Storey設置為盡可能靈活,以便我們的空間可以圍繞客戶的工作方式發展。”

The biodiverse roof garden is designed to enhance users’ wellbeing|生物多樣的屋頂花園旨在提高使用者的健康水平

6 Orsman Road is the latest addition to Storey’s portfolio of 10 projects across London. Included amongst them is 1FA in Broadgate – an office building containing a brightly coloured installation by British designer Morag Myerscough.

Storey is also currently developing a mixed-use commercial complex at 100 Liverpool Street designed by Hopkins Architects.

This video was shot by Dezeen for Storey in London. Photography is by Ed Reeve.

奧斯曼路6號是Storey在倫敦的10個項目的最新投資項目。 其中包括Broadgate的1FA,這是一棟辦公樓,其中包含英國設計師Morag Myerscough設計的色彩鮮豔的裝置。

Storey目前還在Hopkins Architects設計的位於利物浦街100號的多功能商業綜合體。

該視頻由Dezeen在倫敦的Storey拍攝。 攝影是埃德·里夫(Ed Reeve)的作品。

FROM:https://www.dezeen.com/2020/09/07/waugh-thistleton-architects-storey-6-orsman-road-video-interview/

FROM:Waugh Thistleton designs CLT office block for Storey | Architecture | Dezeen

CONTACT US

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Sending

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

Create Account