Two prefabricated volumes form the Comandante Ferraz Antarctic Station, which Estúdio 41 has completed for the Brazilian Navy’s scientific research programme in King George Island, Antarctica.

Located near the tip of the Antarctic Peninsula, the teal-hued 4,500-square-metre facility houses the naval service’s Brazilian Antarctic Program, replacing its 1980s base that was ravaged by fire in 2012.

Comandante Ferraz南極站由兩部分預製而成,Estúdio41已完成,用於巴西海軍在南極國王喬治島的科學研究計劃。

藍綠色的設施位於南極半島的頂端附近,佔地4,500平方米,容納了海軍部門的巴西南極計劃,取代了其1980年代在2012年遭到大火襲擊的基地。

Comandante Ferraz Antarctic Station takes the form of two linear, interlinked vessels that comprise 17 laboratories and accommodation for 64 scientists.

It also contains shared living areas, a gym and a library, incorporated by Curitiba-based Estúdio 41 to support the wellbeing of the occupants and offer them respite from the Antarctic’s inhospitable landscape.

Comandante Ferraz南極站採用兩個相互連接的線性容器的形式,包括17個實驗室,可容納64位科學家。

它還包含共享的起居區,健身房和圖書館,庫裡提巴的Estúdio41併入了該圖書館,以支持居住者的福祉,並為他們提供南極荒涼的風景的喘息之地。

“The challenges of designing a building for this landscape was creating a shelter, a safe place,” studio architect Eron Costin explained.

“In certain parts of the planet, nature sometimes creates harsh conditions for the human body,” he told .

“To design a building in these places is almost like building a garment, an artefact that protects and comforts. It is an issue of technological performance, but it must go hand-in-hand with aesthetics.”

“In certain parts of the planet, nature sometimes creates harsh conditions for the human body,” he told .

“To design a building in these places is almost like building a garment, an artefact that protects and comforts. It is an issue of technological performance, but it must go hand-in-hand with aesthetics.”

工作室設計師埃隆·科斯坦(Eron Costin)解釋說:“為這種景觀設計建築物所面臨的挑戰是創造一個庇護所,一個安全的地方。”

他說:“在地球的某些地區,大自然有時會給人體帶來惡劣的條件。”

“在這些地方設計建築物幾乎就像在構造服裝一樣,既保護又舒適。這是技術性能的問題,但必須與美學並駕齊驅。”

他說:“在地球的某些地區,大自然有時會給人體帶來惡劣的條件。”

“在這些地方設計建築物幾乎就像在構造服裝一樣,既保護又舒適。這是技術性能的問題,但必須與美學並駕齊驅。”

Comandante Ferraz Antarctic Station is powered by solar panels and wind turbines. It measures twice the size of the Brazilian Navy’s original base in order to accommodate more researchers.

The two linear volumes are aerodynamic, helping to reduce the drag of Antarctic winds that can reach up to 200 kilometres per hour, and elevated on stilts to prevent snow accumulation. They are positioned at different heights to ensure each space has an outward view.

Due to the remoteness and harsh climate of the site, the Comandante Ferraz Antarctic Station had to be entirely prefabricated.

Its parts were manufactured in China and then shipped to Antarctica over the course of three years, with construction only taking place during the four warmest months of each one.

Comandante Ferraz南極站由太陽能電池板和風力渦輪機供電。 它的規模是巴西海軍原始基地的兩倍,以容納更多的研究人員。

這兩個線性體積具有空氣動力學特性,有助於減少南極風的阻力,該風的時速可達每小時200公里,並通過高蹺來阻止積雪。 它們放置在不同的高度,以確保每個空間都可以看到。

由於該地點偏僻且氣候惡劣,Comandante Ferraz南極站必須完全預製。

它的零件在中國製造,然後在三年的時間內運到南極洲,僅在每個月的最熱四個月內進行建造。

The facility’s structure is made out of carbon steel, a form of steel with a high carbon content that was chosen for its durability and ability to withstand Antarctica’s harsh climate.

Its teal-coloured facade is made of 22-centimetres-thick sandwich panels that combine two metal sheets with thermal insulation made from polyisocyanurate – a type of thermoset plastic.

該設施的結構由碳鋼製成,碳鋼是一種高碳含量的鋼,因其耐用性和承受南極洲惡劣氣候的能力而被選擇。

其青綠色的外牆是由22厘米厚的夾芯板製成,將兩塊金屬板與聚異氰脲酸酯(一種熱固性塑料)製成的隔熱材料結合在一起。

FROM:Chinese firm rebuilds research station for Brazil in Antarctica

Inside, the interiors of the facility are designed to accommodate the best technology available for the researchers, while creating a spacious and comfortable environment.

All the finishes are bright and minimal, with all rooms complete with a window to help boost occupant wellbeing and create a connection to the outside.

內部,該設施的內部設計旨在容納研究人員可用的最佳技術,同時營造出寬敞舒適的環境。

所有的裝飾都是明亮而微不足道的,所有房間都設有窗戶,以幫助提高乘員的舒適度並與外界建立聯繫。

Other recent projects based in Antarctica include Kuryłowicz&Associates’ proposal for a golden research centre and the Discovery Building for the British Antarctic Survey by Hugh Broughton Architects and Ramboll with NORR and Turner & Townsend.

In 2013, Hugh Broughton Architects also created the world’s first mobile research facility on the floating Brunt Ice Shelf.

Photography is by Leonardo Finotti unless stated.

近期在南極開展的其他項目包括Kuryłowicz&Associates提出的建立黃金研究中心的提案以及Hugh Broughton Architects和Ramboll與NORR和Turner&Townsend合作的英國南極測量發現大樓。

2013年,休·布勞頓建築師事務所(Hugh Broughton Architects)還在浮動的布魯特冰架上創建了世界上第一個移動研究設施。

除非另有說明,否則攝影是萊昂納多·芬諾蒂的作品。

In certain parts of the planet, nature sometimes creates harsh conditions for the human body. To design a building in these places is almost like building a garment, an artifact that protects and comforts. It is an issue of technological performance, but it must go hand-in-hand with aesthetics. Making humans experience well-being is more than just working on comfort and safety, it is also about exploring the symbolic and sensory aspects of the spaces.

在地球的某些地方,大自然有時會給人體帶來惡劣的條件。 在這些地方設計建築物幾乎就像在建造衣服一樣,既保護又舒適。 這是技術性能的問題,但它必須與美學並駕齊驅。 使人類體驗幸福不僅僅是在舒適性和安全性方面進行工作,還涉及探索空間的象徵意義和感官方面。

A shelter, a safe place. Brazil’s new home in Antarctica. A protective gathering place for the production of scientific knowledge. This is how the task of designing the new Comandante Ferraz Antarctic Station is tackled. This new construction bears the symbolic value of the void left by the fire in 2012; it represents the presence of Brazil in Antarctica as a potential scientific contribution alongside the international community. It also represents an opportunity for technological development for Brazilian architecture and industry.

一個庇護所,一個安全的地方。 巴西在南極的新家。 一個保護性的聚會場所,用於生產科學知識。 這就是設計新Comandante Ferraz南極站的任務。 這座新建築具有2012年大火留下的虛空的象徵性價值; 它代表了巴西在南極洲的存在,是國際社會潛在的科學貢獻。 它還為巴西的建築和工業提供了技術發展的機會。

Furthermore, the design process leads us to gradually understand the fragility of human life and how to tackle building, operating, and sensorial issues. Therefore, decisions are made carefully, because one must respect nature and understand that there are challenges to be overcome before achieving the built environment. The following proposal for the Ferraz Station is based on the interpretation of the land and local geographical conditions. The proposed site plan contemplates the Keller Peninsula’s topography and local animal and plant life preservation requirements, among other factors. In order to minimize impacts on nature, several environmental zoning requirements have been met.

此外,設計過程使我們逐漸了解人類生活的脆弱性以及如何解決建築,操作和感官問題。 因此,必須謹慎地做出決定,因為人們必須尊重自然並了解在實現建成環境之前必須克服的挑戰。 以下針對Ferraz站的建議基於對土地和當地地理條件的解釋。 擬議的選址計劃考慮了凱勒半島的地形和當地動植物的保存要求等因素。 為了最大程度地減少對自然的影響,已經滿足了一些環境分區要求。

The operational sectors are organized in blocks in which different purposes are distributed. The cabins, laundry areas, and dining/living rooms are located in the upper block, at level +9.10. The lower block, at level +5.95, consists of the laboratories and the operational and maintenance areas. This same block houses the garages and the central storeroom, located on level +2.50. A transversal block, also at level +5.95, combines the living and meeting areas. The video-room/auditorium, internet café, meeting/conference room, library, and living room are located in this section. The site plan is complemented by photovoltaic panels to the north and VAWT wind turbines to the southwest.

各個操作部門按塊組織,其中分佈有不同的用途。 機艙,洗衣區和餐廳/起居室位於較高的樓層,位於+9.10層。 較低的塊位於+5.95級別,由實驗室以及操作和維護區域組成。 同一街區設有車庫和中央儲藏室,位於+2.50層。 同樣位於+5.95級別的橫向街區將起居區和會議區合併在一起。 視頻室/禮堂,網吧,會議室,圖書館和客廳位於此部分。 該選址計劃由北部的光伏電池板和西南部的VAWT風力渦輪機進行補充。

FROM:https://www.dezeen.com/2020/11/11/estudio-41-comandante-ferraz-antarctic-station-for-brazil/

https://www.archdaily.com/946070/comandante-ferraz-antarctic-station-studio-41

CONTACT US

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Sending

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

Create Account