Five tile-clad towers make up this house in southeast England, designed by ACME as a modern interpretation of a hop-drying kiln.

Oast houses can be found all over the Kent countryside and today many of them are converted into homes. They would be built with pointed towers, so that hops harvested from the surrounding fields could be hung up to dry before being sent off to a brewery.

這棟房屋位於英格蘭東南部,由五座瓷磚鋪成的塔樓組成,由ACME設計,是對啤酒花烘乾窯的現代詮釋。

在肯特郡的鄉村地區都可以找到烘房,如今,其中許多已被改建為房屋。 它們將用尖塔建造,這樣,從周圍田野中收穫的啤酒花可以在被送到啤酒廠之前掛幹。

With Bumpers Oast, ACME uses the same form to create a contemporary family home featuring round rooms and high ceilings.

“It was an agricultural typology from the 15th century up to the 19th century,” explained ACME director Friedrich Ludewig.

“We’ve tried to do something that is slightly better, that actually makes living in an oast more interesting,” he told. “It’s a 21st century version of an oast house rather than a 19th century version.”

通過Bumpers Oast,ACME使用相同的形式創建了具有圓形房間和高天花板的現代家庭住宅。

ACME主任弗里德里希·路德維希(Friedrich Ludewig)解釋說:“這是從15世紀到19世紀的農業類型學。”

他說:“我們試圖做一些更好的事情,實際上使生活更加有趣。” “這是一棟21世紀版本的烤箱,而不是一本19世紀版本。”

In order to make the house suitable for modern family life, ACME had to break some of the usual rules of oast house construction.

Typically the towers would be built in a cluster, without any gaps in between. Ludewig’s team realised they needed to introduce gaps, to integrate the living spaces with the surrounding garden.

為了使房屋適合現代家庭生活,ACME必須打破一些通常的烤房建造規則。

通常,這些塔將建在一個集群中,並且兩者之間沒有任何間隙。 路德維希(Ludewig)的團隊意識到他們需要引入空白,以將起居空間與周圍的花園融合在一起。

“The issue that most of these oast houses have is that they have an incredibly binary relationship with the outside,” said Ludewig.

“It would be really annoying to build an oast house that suffers from that issue again, a bit like a mediaeval castle, where you have to make this massive emotional decision to go outside.”

盧德維希說:“大多數的烤房都有一個問題,就是它們與外界的關係是不可思議的。”

“建造一棟再次遭受該問題困擾的烤漆房真是令人討厭,有點像一座中世紀城堡,在那裡你必須做出這個巨大的情感決定才能外出。”

ACME got around this issue by designing Bumpers Oast as a series of four distinct towers, organised around a central volume imagined as more of an intermediary space.

This central volume also takes on the form of a tower but it is a little bit wider than the others, so that they don’t completely enclose it. The gaps in between are infilled with glazing, creating extra entrances and windows.

ACME通過將Bumpers Oast設計為一系列四個不同的塔樓來解決了這個問題,這些塔樓圍繞一個被視為更多中間空間的中心體積進行組織。

該中心體積也採用塔的形式,但比其他塔寬一些,以使它們不會完全封閉。 兩者之間的縫隙充滿了玻璃,創造了額外的入口和窗戶。

Over 41,000 tiles clad the walls and roof of the house, designed to match the natural variations in traditional terracotta shingles. Six hues were chosen, ranging from dark reds and browns, to lighter shades of grey and orange.

Small square windows are dotted across these surfaces, letting in light without compromising the aesthetic.

超過41,000塊瓷磚覆蓋了房屋的牆壁和屋頂,旨在匹配傳統兵馬俑帶狀地板的自然變化。 選擇了六種色調,從深紅色和棕色到淺灰色和橙色。

在這些表面上點綴著小方形窗戶,可以在不影響美觀的情況下使光線透過。

The majority of the house’s ground floor is taken up by living spaces. A kitchen is set into the base of one tower, another contains a lounge area, while a dining area is located in the central space.

房屋的大部分地面層被居住空間佔用。 一棟塔樓的底部設有一間廚房,另一間則設有休息區,而用餐區位於中央空間。

The architects found it wasn’t a challenge to build a round kitchen – local builders are used to creating them in converted oast houses.

建築師發現建造圓形廚房並不是什麼挑戰-當地的建造者習慣於在改建的烤房中建造它們。

A wooden staircase curves up around the dining room to lead up to the first floor, where room start to become more intimate in size.

One of the towers houses a second lounge, which functions more as a snug. The other three contain two-storey bedroom suites, each with their own en-suite bathroom and dressing room, which the clients’ children also use as playrooms.

木製樓梯在飯廳周圍彎曲,直達二樓,在那兒,房間開始變得更寬敞。

其中一個塔樓設有第二個休息室,其功能更加貼身。 另外三個包含兩層的臥室套房,每個套房都有自己的套間浴室和更衣室,客戶的孩子也可以將它們用作遊戲室。

The conical sleeping spaces on the upper levels are the most impressive rooms in the house, as their walls are covered in plywood shingles. Skylights at the roof peaks add to the drama.

The house also contains a fourth bedroom on the ground floor, occupied by the mother of one of the clients, and a study.

上層的圓錐形睡眠空間是房屋中最令人印象深刻的房間,因為它們的牆壁被膠合板瓦覆蓋。 屋頂峰頂的天窗增添了戲劇性。

房屋還包括位於底樓的第四間臥室,由其中一位客人的母親佔據,還有一間書房。

ACME often references traditional architectural typologies in its designs. Previous examples include a shopping centre modelled on old-fashioned arcades and a house extension that references Norfolk’s historic mill houses.

“Bumpers Oast has allowed the practice to return to its roots, exploring new residential typologies as we did with Hunsett Mill,” said Ludewig. “This house can be both contemporary and proud of its Kent identity.”

ACME在其設計中經常引用傳統的建築類型。 以前的示例包括模仿老式拱廊的購物中心和引用諾福克(Norfolk)歷史悠久的磨房的房屋擴展。

Ludewig說:“ Bumpers Oast允許這種做法回歸其根源,像我們與Hunsett Mill一樣探索新的住宅類型。” “這所房子既可以是當代的,也可以為其肯特的身份感到自豪。”

There are plans to create a more landscaped garden for the house in the summer, including an apple orchard.

計劃在夏天為房子建造一個景觀更美的花園,包括一個蘋果園。

FROM:https://www.dezeen.com/2020/01/13/bumpers-oast-house-acme-kent/

CONTACT US

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Sending

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

Create Account