Dalian International Conference Center 大連國際會議中心

The building has both to reflect the promising modern future of Dalian and its tradition as an important port, trade, industry and tourism city. The formal language of the project combines and merges the rational structure and organization of its modern conference center typology with the floating spaces of modernist architecture.

該建築既反映了大連充滿希望的現代未來,也反映了其作為重要的港口,貿易,工業和旅遊城市的傳統。 該項目的形式語言將現代會議中心類型學的合理結構和組織與現代主義建築的浮動空間相結合。

Architects:Coop Himmelb(l)au
Location: Dalian, China
Category: Auditorium
Design Principal: Wolf D. Prix
Project Partner: Paul Kath (until 2010), Wolfgang Reicht
Project Architect: Wolfgang Reicht
Design Architect: Alexander Ott
Design Team: Quirin Krumbholz, Eva Wolf, Victoria Coaloa
Project Team: Nico Boyer, Liisi Salumaa, Anja Sorger, Vanessa Castro Vélez, Lei Feng, Reinhard Hacker, Jan Brosch, Veronika Janovska, Manfred Yuen, Matthias Niemeyer, Matt Kirkham, Peter Rose, Markus Wings, Ariane Marx, Wendy Fok, Reinhard Platzl, Debora Creel, Hui-Cheng, Jessie Chen, Simon Diesendruck, Yue Chen, Thomas Hindelang, Pola Dietrich, Moritz Keitel, Ian Robertson, Keigo Fukugaki, Gaspar Gonzalez Melero, Giacomo Tinari, Alice Gong
Model Building: Nam La-Chi, Paul Hoszowski, Taylor Clayton, Matthias Bornhofer, Katsyua Arai, Zhu Juankang, Lukas Allner, Phillip Reiner, Moritz Heinrath, Olivia Wimmer, Silja Wiener, Katrin Ertle, Maria Zagallo, Logan Yuen, André Nakonz, Arihan Senocak, Rashmi Jois, Sachin Thorat, Marc Werner
Area: 117650.0 m2
Project Year: 2012
Photographs: Duccio Malagamba
Manufacturers: Hunter Douglas Architectural

建築師:Coop Himmelb(l)au
地點:中國大連
類別:禮堂
設計負責人:Wolf D. Prix
項目合作夥伴:Paul Kath(直到2010年),Wolfgang Rich
項目建築師:沃爾夫岡財富
設計建築師:Alexander Ott
設計團隊:屈林拜爾,伊娃狼,維多利亞Coaloa
項目組:尼科·博耶,Liisi Salumaa,安雅Sorger,凡妮莎·卡斯特羅·貝萊斯,雷鋒,萊因哈德黑客,揚Brosch,純美Janovska,曼弗雷德元,馬蒂亞斯·尼邁耶,馬特Kirkham的,彼得·羅斯,馬庫斯翅膀,阿麗亞娜馬克思,溫迪貞,萊因哈德Platzl酒店,黛博拉魚簍,惠誠,傑西陳,西蒙這種壓力,陳越,托馬斯欣德朗,波拉·迪特里希,莫里茨·凱特爾,伊恩•羅伯森,吾Fukugaki,加斯帕·岡薩雷斯Melero,賈科莫田霏宇,Alicegong
建模:南拉芝,保羅Hoszowski,泰勒·克萊頓,馬蒂亞斯出生霍費爾,Katsyua新居,朱Juankang,盧卡斯Allner,菲利普·萊納莫里茨海恩拉特,奧利維亞溫默,詩麗雅維也納,卡特琳Ertle,瑪麗亞·扎加洛,洛根元,安德烈Nakonz, Arihan Senocak,Rashmi Jois,Sachin Thorat,Marc Werner
面積:117650.0平方米
項目年份:2012
照片:Duccio Malagamba
製造商:Hunter Douglas Architectural


Dalian is an important seaport, industrial, trade, and tourism center, located in the southernmost part of the Liaodong Peninsula in the Chinese Liaoning Province.

The city is currently undergoing a wave of transformation on coastal brownfield and reclaimed land which will entirely change the city’s face within the next decade.

The key developments are:

Dislocation of container port away from the dense city area
Establishment of international port for cruise ships
New development of a „CBD – Central Business District“ on reclaimed land
Bridge over the sea to connect with the special economic zone

大連是一個重要的海港,工業,貿易和旅遊中心,位於遼寧省遼東半島的最南端。

該市目前正在沿海棕地和開墾土地進行一波轉型,這將在未來十年內徹底改變這座城市的面貌。

主要發展是:

集裝箱港口錯位遠離茂密的城市區域
建立國際遊輪港口
開墾土地上“CBD – 中央商務區”的新發展
海上大橋與經濟特區相連

The urban design task of the Dalian International Conference Center is to create an instantly recognizable landmark at the terminal point of the future extension of the main city axis. As its focal point the building will be anchored in the mental landscape of the population and the international community.

大連國際會議中心的城市設計任務是在未來主城軸線延伸的終點創造一個即刻可識別的地標。 作為其重點,該建築將以人口和國際社會的心理景觀為基礎。

The footprint of the building on the site is therefore arranged in accordance with the orientation of the two major urban axis which merge in front of the building.

The cantilevering conference spaces that penetrate the facades create a spatially multifaceted building volume and differentiate the close surroundings.

因此,建築物在場地上的佔地面積根據在建築物前面合併的兩個主要城市軸線的方向來佈置。

穿過立面的懸臂式會議空間創造了空間多面的建築體積,並將周圍環境區分開來。

The various theaters and conference spaces are covered by a cone-shaped roof screen. Through controlled daylight input good spatial orientation for the visitors and atmospheric variety is assured.

各種劇院和會議空間由錐形屋頂屏幕覆蓋。 通過受控的日光輸入,確保了遊客的良好空間定位和大氣的多樣性。

The project combines the following functions within one hybrid building with synergetic effects of functionality and spatial richness.

Conference Center
Theater and Opera House
Exhibition Center
Basement with Parking, Delivery and Disposal

該項目將一個混合建築內的以下功能與功能性和空間豐富性的協同效應相結合。

會議中心
劇院和歌劇院
展覽中心
地下室有停車,交付和處置

A public zone at ground level allows for differentiating accessibility for the different groups of users. The actual performance and conference spaces are situated at +15,30 m above the entrance hall. The grand theater, with a capacity of 1.600 seats and a stage tower, and the directly adjacent flexible conference hall of 2.500 seats, are positioned at the core of the building.

地面公共區域允許區分不同用戶組的可訪問性。 實際的演出和會議空間位於入口大廳上方+15,30米處。 大劇院擁有1.600個座位和一個舞台塔樓,以及直接相鄰的2.500個座位的靈活會議廳,位於大樓的核心位置。

With this arrangement the main stage can be used for the classical theater auditorium as well as for the flexible multipurpose hall. The main auditorium is additionally equipped with backstage areas like in traditional theaters and opera houses. This scheme is appropriate to broaden the range of options for the use of this space: from convention, musical, theater even up to classical opera, with very little additional investment.

The smaller conference spaces are arranged like pearls around this core, providing very short connections between the different areas, thus saving time while changing between the different units. Most conference rooms and the circulation areas have direct daylight from above.

通過這種佈置,主舞台可以用於古典劇院禮堂以及靈活的多功能廳。 主禮堂還配備了後台區域,如傳統劇院和歌劇院。 這種方案適合擴大使用這一空間的選擇範圍:從傳統,音樂,戲劇甚至古典歌劇,只需很少的額外投資。

較小的會議空間像珍珠一樣圍繞著這個核心佈置,在不同區域之間提供非常短的連接,從而在不同單元之間進行切換時節省時間。 大多數會議室和流通區域都有從上方直接的日光。

Through this open and fluid arrangement the theater and conference spaces on the main level establish a kind of urban structure with “squares” and “street spaces”. These identifiable “addresses” facilitate user orientation within the building. Thus the informal meeting places, as well as chill-out and catering zones, and in between the halls, gardens with view connection to outside are provided as required for modern conference utilization.

通過這種開放和流暢的佈局,主層的劇院和會議空間建立了一種具有“廣場”和“街道空間”的城市結構。 這些可識別的“地址”便於用戶在建築物內定位。 因此,非正式會議場所,休閒區和餐飲區以及大廳之間,根據現代會議的使用需要提供與外部相連的花園。

The access to the basement parking garage, truck delivery and waste disposal is located at the southwest side of the site, thus freeing the front driveway to the entrances from transit traffic. The main entrance from the sea side corresponds to the future developments, including the connection to the future cruise terminal.

通往地下室停車庫,卡車運輸和廢物處理的通道位於場地的西南側,從而將前車道從運輸交通的入口處釋放出來。 海邊的主要入口對應未來的發展,包括與未來郵輪碼頭的連接。

Technical, Climatic and Environmental Concept
技術,氣候和環境概念

The focus of the architectural design and project development lies on technology, construction and their interplay. The technical systems fulfil the tasks required for the spatial use of the building automatically, invisibly and silently.

建築設計和項目開發的重點在於技術,建築及其相互作用。 技術系統自動,無形和無聲地完成建築物空間使用所需的任務。

With the Dalian International Dalian Conference Center, these systems work like a hybrid city within a building. For the technical infrastructure of the building this means, that we have to consider a huge amount of people circulating inside the building at the same time, who expect high standards in circulation and comfort as well as a state of the art building with respect to high flexibility, low energy consumption and low use of natural resources.

Technical areas in the basement supply infrastructure within a rectangular grid, mainly inside the vertical cores. In particularly the conference zone has to be provided with a sufficient amount of air in order to maintain a high level of thermal and acoustical comfort. Therefore the conditioned air will be silently injected into the rooms via an inflated double flooring underneath the seating. Air blowout units inside the stairs will ensure consistent air distribution. Due to the thermal uplift, the heat of the people ascends to the ceiling and is extracted by suction.

通過大連國際大連會議中心,這些系統就像一座建築內的混合城市。對於建築物的技術基礎設施而言,這意味著我們必須考慮同時在建築物內部流動的大量人員,他們期望高水準的流通和舒適以及高水平的建築物。靈活性,低能耗和低利用自然資源。

地下室的技術區域在矩形網格內提供基礎設施,主要在垂直核心內部。特別是會議區必須提供足夠的空氣量以保持高水平的熱和聲學舒適性。因此,經過調節的空氣將通過座位下方的充氣雙層地板靜音注入房間。樓梯內的空氣吹出裝置將確保一致的空氣分佈。由於熱量上升,人們的熱量上升到天花板並通過抽吸提取。

One of the major tasks of sustainable architecture is the minimisation of energy consumption. A fundamental contribution is to avoid considerable fluctuations in demands during the course of the day. Therefore it is essential to integrate the natural resources of the environment like:

可持續建築的主要任務之一是最小化能源消耗。 一個基本的貢獻是避免在一天中需求的大幅波動。 因此,整合環境的自然資源至關重要,如:

Use the thermal energy of seawater with heat pumps for cooling in summer and heating in winter
General use of low temperature systems for heating in combination with activation of the concrete core as thermal mass in order to keep the building on constant temperature
Natural ventilation of the huge air volumes within the building allows for minimization of the mechanical apparatus for ventilation heating and cooling. The atrium is conceived as a solar heated, naturally ventilated sub climatic area.
In the large volume individual areas can be treated separately by additional measures such as displacement ventilation
A high degree of daylight use is aspired both for its positive psychological effect and for minimizing the power consumption for artificial lighting
Energy production with solar energy panels integrated into the shape of the building.

利用熱泵將海水的熱能用於夏季製冷和冬季制熱
一般使用低溫系統進行加熱,同時將混凝土芯作為熱質量激活,以使建築物保持恆溫
建築物內巨大空氣體積的自然通風允許最小化用於通風加熱和冷卻的機械裝置。 中庭被認為是一個太陽能加熱,自然通風的亞氣候區。
在大容量中,可以通過諸如置換通風之類的附加措施單獨處理各個區域
由於其積極的心理效應和最小化人工照明的功耗,所以希望高度使用日光
太陽能電池板的能源生產融入了建築的形狀。

Structural Concept 結構概念

The structural concept is based on a sandwich structure composed of 2 elements: the “table” and the roof.

結構概念基於由兩個元素組成的夾層結構:“桌子”和屋頂。

Both elements are steel space frames with depths ranging between 5 and 8 meters.

The whole structure is elevated 7 meters above ground level and is supported by 14 vertical composite steel and concrete cores.

兩個元素都是鋼製空間框架,深度範圍在5到8米之間。

整個結構高出地面7米,由14個垂直複合鋼和混凝土芯支撐。

A doubly ruled façade structure connects the two layers of table and roof, creating a load-bearing shell structure.

The application of new design and simulation techniques, the knowledge of local shipbuilders to bend massive steel plates, and the consumption of more than 40,000 tons of steel enables breathtaking spans of over 85 meters and cantilevering of over 40 meters.

雙層立面外立面結構連接桌子和屋頂的兩層,形成一個承重的外殼結構。

新設計和模擬技術的應用,當地造船廠彎曲大型鋼板的知識,以及超過40,000噸鋼的消耗,可以實現超過85米的驚人跨度和超過40米的懸臂。

FROM:https://www.archdaily.com/405787/dalian-international-conference-center-coop-himmelb-l-au

FROM:Dalian International Conference Center

FROM:Dalian International Conference Center

FROM:Dalian, China Timelapse 2015

Don’t you think it’s addictive?
Want to know more about the beauty of architecture?
Come and join our members to explore the beauty of architectural design.

覺得看得不過癮嗎?

想要知道更多建築之美嗎?

快來加入我們的會員,一同探索建築設計之美。

The above article is purely for appreciation and sharing purposes, as well as the construction of new technology and the public can be in-depth understanding of the information at the same time there are sources, will be able to query, no use of the document as a commercial transaction, if illegal, please inform the We will immediately remove the site, thank you for cooperation.

以上文章純粹作為欣賞及分享用途,以及將建築新型技術傳遞給與大眾能夠深入了解,同時資料還有來源,將可查詢,絕無使用該文件資料作為商業交易行為,如有違法請務必告知該網站我們將立即處理撤除,謝謝合作。

CONTACT US

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Sending

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

Create Account