National Gallery Singapore 新加坡國家美術館

The National Gallery Singapore is an art museum located in the Downtown Core of Singapore. Opened on 24 November 2015, it oversees the world’s largest public collection of Singaporean and Southeast Asian art, consisting of over 8,000 artworks. National Gallery Singapore aims to provide an understanding and appreciation of art and culture through a variety of media, focusing on Singapore’s culture and heritage and its relationship with other Southeast Asian cultures, Asia, and the world.

Situated in Singapore’s Civic District, the Gallery consists of two national monuments, the former Supreme Court Building and City Hall, and has a combined floor area of 64,000 square metres (690,000 sq ft), making it the largest visual arts venue and largest museum in Singapore. A total cost of S$532 million has gone into National Gallery Singapore’s development.

新加坡國家美術館是位於新加坡市中心的藝術博物館。 它於2015年11月24日開業,負責監管世界上最大的新加坡和東南亞藝術公共收藏品,包括8000多件藝術品。 新加坡國家美術館旨在通過各種媒體提供對藝術和文化的理解和欣賞,重點關注新加坡的文化和遺產及其與其他東南亞文化,亞洲和世界的關係。

畫廊位於新加坡的市政區,由兩座國家古蹟組成,分別是前最高法院大樓和市政廳,總建築面積為64,000平方米(690,000平方英尺),是最大的視覺藝術場所和最大的博物館。 新加坡。 新加坡國家美術館的開發總成本為5.32億新元。

Established:24 November 2015
Location:1 St. Andrew’s Road, Singapore 178957
Coordinates:1°17′24.9″N 103°51′05.6″ECoordinates: 1°17′24.9″N 103°51′05.6″E
Type:Art museum
Collections:Singaporean, Southeast Asian and international art
Visitors:1,585,332 (2016)
Director: Dr. Eugene Tan
Chairperson:Hsieh Fu Hua
Architect:studioMilou Singapore
CPG Consultants

地點:1 St. Andrew’s Road,Singapore 178957
坐標:1°17’24.9“N 103°51’05.6”ECoordinates:1°17’24.9“N 103°51’05.6”E
主任:Eugene Tan博士
主席:Hsieh Fu Hua
建築師:studioMilou Singapore

The need for a National Gallery
At his National Day Rally speech on 21 August 2005, Prime Minister Lee Hsien Loong mentioned the government’s plan to convert the former Supreme Court building and City Hall into a new national gallery. On 2 September 2006, Dr. Lee Boon Yang, Minister for Information, Communications and the Arts officially announced the setting up of the National Gallery Singapore during the Singapore Biennale 2006 at the National Museum of Singapore.

The then Ministry of Information, Communications and the Arts (MICA) proceeded to implement a process designed to enable stakeholders and interested parties to contribute their expertise and their views to the project. A steering committee, initially chaired by Dr. Balaji Sadasivan, Senior Minister of State for the Ministry of Foreign Affairs and MICA, oversaw the art gallery’s implementation plan. The steering committee was supported by an executive committee and four advisory groups. The advisory groups provided advice on museology, architectural conservation, finance and communications.

在2005年8月21日的國慶日拉力賽演講中,李顯龍總理提到了政府將前最高法院大樓和市政廳改建為新國家畫廊的計劃。 2006年9月2日,信息,通訊和藝術部長Lee Boon Yang博士在新加坡國家博物館2006年新加坡雙年展期間正式宣布成立新加坡國家美術館。

當時的信息,通信和藝術部(MICA)開始實施一個流程,旨在使利益相關者和相關方能夠為項目貢獻他們的專業知識和觀點。最初由外交部和MICA高級國務大臣Balaji Sadasivan博士擔任主席的指導委員會負責監督藝術畫廊的實施計劃。指導委員會得到了執行委員會和四個諮詢小組的支持。諮詢小組就博物館學,建築保護,金融和通信提供建議。

Design competition
On 23 February 2007, MICA, together with the Singapore Institute of Architects, launched a two-stage architectural design competition to identify the most suitable architect and design for the National Gallery. The first stage of the competition called for design and concept proposals, and began on 19 March with a site tour of the two buildings for competing architects to get design concepts and ideas. It drew 111 entries from 29 countries worldwide, with five proposals shortlisted in May 2007. Members of the jury consisted of a panel of eminent local and international professionals headed by Tommy Koh, Singapore’s Ambassador-at-Large and chairman of the National Heritage Board, and included officials from the Urban Redevelopment Authority, Musée national des Arts asiatiques-Guimet in France and the Asian Civilisations Museum.

For the second stage, the shortlisted candidates had to develop their designs, from which the winning proposal would be selected by the jury. Due to the status of the former Supreme Court Building and City Hall as national monuments, certain aspects of the buildings could not be altered, such as the façade, the Surrender Chamber, the office of Singapore’s founding Prime Minister and the panelling in four rooms of the Supreme Court. However, this still left many design options open such as the addition of roof and basement floors. The participants also had to submit entries within a budget of S$320 million.

On 29 August 2007, the seven-member international jury panel named the top three designs out of the five shortlisted. The three firms – Studio Milou Architecture from France, Ho + Hou Architects from Taiwan, and Chan Sau Yan Associates from Singapore – each received $150,000. The jury made their decision after appraising models and digital mock-ups, as well as engaging the five finalists in a presentation and question-and-answer session. The other two firms that were shortlisted in the first stage were DP Architects and Australia’s Smart Design Studio.

An exhibition of the five finalists’ proposals was held at City Hall in October 2007, and the public were invited to give feedback on the designs, programmes and events. The jury’s decision was presented to MICA, which then decided on who to commission to design and build the art gallery. An announcement on the final design was made in the first quarter of 2008.

2007年2月23日,MICA與新加坡建築師學會合作,開展了兩階段建築設計競賽,以確定國家美術館最合適的建築師和設計。比賽的第一階段要求設計和概念提案,並於3月19日開始,對兩個建築物進行實地考察,以便競爭建築師獲得設計概念和想法。它吸引了來自全球29個國家的111個參賽作品,其中5個提案於2007年5月入圍。評委會成員包括由新加坡大使兼國家遺產委員會主席Tommy Koh領導的知名本地和國際專業人士小組,包括來自城市重建局,法國國家藝術博物館和法國的Guimet以及亞洲文明博物館的官員。


2007年8月29日,七人組成的國際評委會評選出五個入圍名單中的前三名。這三家公司 – 來自法國的Studio Milou Architecture,來自台灣的Ho + Hou Architects以及來自新加坡的Chan Sau Yan Associates – 每家獲得15萬美元。陪審團在評估模特和數字模型之後做出了決定,並在演示和問答環節中與五位決賽選手進行了交流。在第一階段入圍的另外兩家公司是DP Architects和澳大利亞的Smart Design Studio。


Competition winner and appointed contractor
In May 2008, Studio Milou Singapore, in partnership with CPG Consultants (Singapore), was appointed to design and build the Gallery.

Studio Milou Architecture is a French architectural firm, with branches in Paris and Singapore that specialise in the design of museums and cultural spaces. Led by principal architect and lead partner Jean-Francois Milou, the firm has a reputation for working with adaptive reuse of historical buildings, seeking imaginative solutions while respecting the building’s historical fabric, meaning and surroundings.

CPG Consultants, a subsidiary of CPG Corporation, is a multi-disciplinary design consultancy firm. Headquartered in Singapore, CPG Consultants has extensive expertise in conservation and preservation of buildings. To date, the company has completed over 20 such projects in Singapore, most of which are gazetted monuments.

Studio Milou Architecture’s design consisted of a linear draped canopy supported by tree-like columns to link the former Supreme Court Building and City Hall at the roof level. The design incorporated an extended staircase linking the basement to the upper levels, making use of solar energy to provide electricity. Fine metal mesh had been proposed to cover most of City Hall. Panel members agreed it had “the most delightful design and appeal”, and was ranked first among the top three designs.

On 21 December 2010, the Gallery appointed Takenaka-Singapore Piling Joint Venture as the main construction contractor for the new Gallery. The construction works on the buildings began in January 2011 and opened its doors to the public officially on 24 November 2015.

2008年5月,Studio Milou Singapore與CPG Consultants(新加坡)合作,被任命為設計和建造畫廊。

Studio Milou Architecture是一家法國建築公司,在巴黎和新加坡設有分店,專門設計博物館和文化空間。在首席建築師兼主要合作夥伴Jean-Francois Milou的帶領下,該公司以對歷史建築的適應性再利用,尋求富有想像力的解決方案,同時尊重建築的歷史結構,意義和環境而聞名。

CPG Consultants是CPG Corporation的子公司,是一家多學科設計諮詢公司。 CPG Consultants總部位於新加坡,在建築物保護和保護方面擁有豐富的專業知識。迄今為止,該公司已在新加坡完成了20多個此類項目,其中大部分是憲報紀念碑。

Studio Milou Architecture的設計包括一個由樹狀柱支撐的線性垂褶天篷,將前最高法院大樓和市政廳連接在屋頂層。該設計包括一個連接地下室和上層的延伸樓梯,利用太陽能提供電力。已提出精細金屬網覆蓋大部分市政廳。小組成員一致認為它具有“最令人愉快的設計和吸引力”,並且在前三名設計中排名第一。

2010年12月21日,畫廊任命Takenaka-Singapore Piling Joint Venture為新畫廊的主要建築承包商。建築物的建造工程於2011年1月開始,並於2015年11月24日正式向公眾開放。

The buildings
City Hall and the former Supreme Court buildings are national monuments and have played a significant role in Singapore’s history. The buildings face an open field known as the Padang, which is a Malay word meaning “flat field”. Through link bridges and a new basement level, the design for the new Gallery integrates the City Hall and former Supreme Court buildings, combining both old and new architecture.

市政廳和前最高法院大樓是國家紀念碑,在新加坡的歷史中發揮了重要作用。 建築物面向一個稱為巴東的開放場地,這是一個馬來語,意思是“平地”。 通過連接橋和新的地下室層,新畫廊的設計整合了市政廳和前最高法院建築,結合了新舊建築。

Former Supreme Court
The Former Supreme Court building was built on the site of the former Grand Hotel de l’Europe, one of the most palatial hotels in Southeast Asia that was demolished in 1936. Designed by Frank Dorrington Ward, Chief Architect of the Public Works Department, the former Supreme Court building was built to house Supreme Court offices and courtrooms and was declared open on 3 August 1939.

This building is the former courthouse of the Supreme Court of Singapore, before it moved out and commenced operations in the new building on 20 June 2005.

The architecture of the former Supreme Court building is in harmony with that of its neighbour, City Hall. The general layout of the building exemplifies British colonial architecture, comprising four blocks of offices and courtrooms surrounding a central rotunda with a dome that was originally used to house a circular law library. It was to be the last classical building to be built in Singapore. United Engineers Ltd was the building contractor.

The Corinthian and Ionic columns, sculptures and relief panels were the works of Italian artist, Cavaliere Rudolfo Nolli. There are the tympanum sculptures and ornamented frieze panels.

前最高法院大樓建於原歐洲大酒店(Grand Hotel de l’Europe)的遺址上,這是1936年拆除的東南亞最富麗堂皇的酒店之一。由公共工程部首席建築師Frank Dorrington Ward設計,前最高法院大樓建於最高法院辦公室和法庭,並於1939年8月3日宣布開放。


前最高法院大樓的建築與其鄰居市政廳的建築相協調。該建築的總體佈局體現了英國殖民時期的建築風格,包括四個辦公室和法庭,圍繞著一個中央圓形大廳,圓頂最初用於容納一個圓形的法律圖書館。它將成為新加坡最後一座古典建築。 United Engineers Ltd是建築承包商。

科林斯和愛奧尼亞的柱子,雕塑和浮雕板是意大利藝術家Cavaliere Rudolfo Nolli的作品。有鼓膜雕塑和裝飾楣板。

City Hall
The City Hall building was built between 1926 and 1929 and was originally known as the Municipal Building. Designed by the British Municipal architects A. Gordon and S. D. Meadows, it was used to house the offices of the Municipal Council, which was responsible for the provision of water, electricity, gas, roads, bridges and street lighting. From 1963 to 1991, City Hall came to house offices of several government departments and courtrooms. The building was vacated in 2006.

City Hall has been the focal point of many important events in the history of Singapore. It was in the City Hall building that Admiral Lord Louis Mountbatten, on behalf of the Allied forces, accepted the surrender of the Japanese forces on 12 September 1945. The building also housed the office of Mr. Lee Kuan Yew, the first prime minister of Singapore. Mr. Lee and members of his Cabinet took their Oaths of Allegiance and Oaths of Office on 5 June 1959 in the City Hall Chamber. It was gazetted on 14 February 1992 as a national monument. The original layout of City Hall is a typical example of neoclassical British architecture. The building’s interior is modestly proportioned, but its front façade is distinguished by 18 three-storey-high Corinthian columns facing the Padang.

市政廳大樓建於1926年至1929年間,最初被稱為市政大樓。它由英國市政建築師A. Gordon和S. D. Meadows設計,用於容納市政委員會的辦公室,該委員會負責提供水,電,煤氣,道路,橋樑和街道照明。從1963年到1991年,市政廳來到幾個政府部門和法庭的辦公室。該建築於2006年騰空。

市政廳一直是新加坡歷史上許多重要事件的焦點。 1945年9月12日,代表盟軍的海軍上將路易斯·蒙巴頓海軍上將在市政廳大樓接受了日本軍隊的投降。該大樓還設有第一任總理李光耀先生的辦公室。新加坡。李先生及其內閣成員於1959年6月5日在市政廳內宣誓效忠和誓言。它於1992年2月14日在憲報刊登為國家紀念碑。市政廳的原始佈局是新古典主義英國建築的典型例子。該建築的內部比例適中,但其正面採用18層三層高的Corinthian柱子,面向巴東。


FROM:National Gallery Singapore

FROM:National Gallery Singapore: 10 Must-See Features | IN FOCUS | Channel NewsAsia Connect

Don’t you think it’s addictive?
Want to know more about the beauty of architecture?
Come and join our members to explore the beauty of architectural design.




The above article is purely for appreciation and sharing purposes, as well as the construction of new technology and the public can be in-depth understanding of the information at the same time there are sources, will be able to query, no use of the document as a commercial transaction, if illegal, please inform the We will immediately remove the site, thank you for cooperation.



We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.


Log in with your credentials


Forgot your details?

Create Account