Pierres Vives

The Pierres Vives project is a set of public services mixing sports and culture. The concrete and glass vaissel designed by world-famous architect Zaha Hadid is now emblematic of Montpellier. Technilum’s Mikado clusters punctuate with both strength and elegance the area surrounding this project.

Pierres Vives項目是一系列混合體育和文化的公共服務。 世界著名建築師扎哈·哈迪德(Zaha Hadid)設計的混凝土和玻璃刮水器現在是蒙彼利埃的象徵。 Technilum的Mikado集群在這個項目周圍區域的優勢和優雅。

Architects: Zaha Hadid Architects
Location: l’Herault, Montpellier, France
Category: Institutional Buildings
Architect in Charge: Stephane Hof
Design team: Joris Pauwels, Philipp Vogt, Rafael Portillo, Jaime Serra, Renata Dantas, Melissa Fukumoto, Jens Borstelman, Thomas Vietzke, Patrik Schumacher, Kane Yanegawa, Loreto Flores, Edgar Payan, Lisamarie Villegas Ambia, Karouko Ogawa, Stella Nikolakaki, Hon Kong Chee, Caroline Andersen, Judith Reitz, Olivier Ottevaere, Achim Gergen, Daniel Baerlecken, Yosuke Hayano, Martin Henn, Rafael Schmidt, Daniel Gospodinov, Kia Larsdotter, Jasmina Malanovic, Ahmad Sukkar, Ghita Skalli, Elena Perez, Andrea B. Caste , Lisa Cholmondeley, Douglas Chew, Larissa Henke, Steven Hatzellis, Jesse Chima, Adriano De Gioannis, Simon Kim, Stephane Carnuccini, Samer Chamoun, Ram Ahronov, Ross Langdon, Ivan Valdez, White Yacira, Marta Rodriguez, Leonardo Garcia, Sevil Yazici, Hussam Chakouf, Marie-Perrine Placais, Monica Noguero, Naomi Fritz, Stephanie Chaltiel
Architect Local Design: Blue Tango
Local Execution Architect: Chabanne et Partenaires
Structural Engineering: Ove Arup & Partners
Services: Ove Arup & Partners (Concept Design) & GEC Ingenierie
Acoustic: Rouch Acoustique, Nicolas Albaric
Costs: Gec LR, Ivica Knezovic
Client: Municipality of l’Herault
Area: 35.0 m2
Project Year: 2012
Photographs: Helene Binet
Manufacturers: Reynaers Aluminum

建築師:Zaha Hadid Architects
位置:L’埃羅,蒙彼利埃,法國
類別:機構建築
負責建築師:Stephane Hof
設計團隊:里斯保韋爾斯,菲利普·沃格特,拉斐爾波蒂略,海梅塞拉,雷娜塔丹塔斯,梅麗莎福元,延Borstelman,托馬斯Vietzke,帕特里克舒馬赫,凱恩Yanegawa,洛雷托弗洛雷斯,埃德加Payan,Lisamarie維勒加斯安比亞,Karouko小川,斯特拉Nikolakaki,漢孔硨惡,卡羅琳安德森,朱瑞茲,奧利維爾Ottevaere阿齊姆·格根,丹尼爾Baerlecken,早野洋介,馬丁·海恩,拉斐爾·施密特,丹尼爾戈斯波迪諾夫,起亞Larsdotter,亞斯米娜Malanovic,艾哈邁德堡,Ghita Skalli,埃萊娜·佩雷斯,安德烈B.種姓麗莎喬蒙德利,道格拉斯咀嚼,拉里薩亨克,史蒂芬Hatzellis,傑西·奇瑪,阿德里亞諾德Gioannis,西蒙金,斯特凡Carnuccini,薩默爾夏蒙,拉姆Ahronov,羅斯蘭登,伊万巴爾德斯,Yacira布蘭科,瑪塔·羅德里格斯,萊昂納多·加西亞,Sevil Yazici,哈薩姆Chakouf,瑪麗 – 珀賴恩Placais,莫妮卡Noguero,娜奧米·弗里茨,斯蒂芬妮Chaltiel
建築師本地設計:藍色探戈
當地執行建築師:Chabanne et Partenaires
結構工程:Ove Arup&Partners
服務:Ove Arup&Partners(概念設計)和GEC Ingenierie
Acoustic:Rouch Acoustique,Nicolas Albaric
費用:Gec LR,Ivica Knezovic
客戶:l’Herault市政府
面積:35.0平方米
項目年份:2012
照片:Helene Binet
製造商:Reynaers Aluminium



The pierresvives building for the department de l’Herault is the unification of three institutions – the archive, the library and the sports department – within a single envelope. These various parts combine to create a building with a strong single identity when viewed at a distance, but as one moves closer, the division into three parts becomes apparent. The building has been developed using functional and economic logic: the resultant design reminiscent of a large tree-trunk that has been laid horizontally. The archive is located at the solid base of the trunk, followed by the slightly more porous library with the sports department and its well-lit offices on far end where the trunk bifurcates and becomes much lighter. ‘Branches’ project vertically off the main trunk to articulate points of access to the various institutions.

de l’Herault部門的碼頭建築是三個機構 – 檔案館,圖書館和體育部門 – 在一個信封內的統一。 當從遠處觀察時,這些不同的部分組合起來形成具有強烈單一身份的建築物,但是當一個人靠近時,分成三個部分變得明顯。 該建築採用功能性和經濟性邏輯開發而成:最終設計讓人聯想到水平鋪設的大型樹幹。 檔案館位於行李箱的堅固底座,隨後是稍微多孔的圖書館,體育部門及其遠端光線充足的辦公室,樹幹分叉,變得更輕。 “分支”項目垂直離開主幹道,以清楚地表達各個機構的通道。

This longitudinal division of serviced and servicing spaces is maintained along the full length of pierresvives. The front of the building contains all the public functions of each institution, linked by a linear lobby with an exhibition space in the centre. Above this connective ground level, the three institutions remain strictly separated, each with its own core for internal vertical circulation.

這種服務和維修空間的縱向分隔沿著碼頭的整個長度保持。 建築物的正麵包含每個機構的所有公共功能,由一個線性大廳與中心的展覽空間相連。 在這個連接的地面以上,這三個機構仍然嚴格分開,每個機構都有自己的內部垂直循環核心。

On arrival at the main entrance, visitors are directed from the lobby to the educational spaces of the archives on ground level; or via lifts and escalator to the main public artery on level one. This artery is articulated all along the facades as a recessed glass strip, with the reading rooms of the archive and library are immediately accessible. Central in this artery and therefore located at the heart of the building, are the main public facilities shared between the three institutions: the auditorium and meeting rooms. These important public spaces form the primary central volume of the grand cantilevering canopy above the entrance.

抵達主入口後,遊客將從大廳指向地面檔案的教育空間; 或通過電梯和自動扶梯到第一層的主要公共動脈。 這條動脈沿著立面鉸接在一個凹進的玻璃條上,存檔和圖書館的閱覽室可以立即進入。 這條動脈的中心位於建築的中心,是三個機構共享的主要公共設施:禮堂和會議室。 這些重要的公共空間構成了入口上方大懸臂頂篷的主要中央空間。

FROM:https://www.archdaily.com/273554/pierres-vives-zaha-hadid-architects

FROM:Archives Départementales Pierresvives | Zaha Hadid Architects

Don’t you think it’s addictive?
Want to know more about the beauty of architecture?
Come and join our members to explore the beauty of architectural design.

覺得看得不過癮嗎?

想要知道更多建築之美嗎?

快來加入我們的會員,一同探索建築設計之美。

The above article is purely for appreciation and sharing purposes, as well as the construction of new technology and the public can be in-depth understanding of the information at the same time there are sources, will be able to query, no use of the document as a commercial transaction, if illegal, please inform the We will immediately remove the site, thank you for cooperation.

以上文章純粹作為欣賞及分享用途,以及將建築新型技術傳遞給與大眾能夠深入了解,同時資料還有來源,將可查詢,絕無使用該文件資料作為商業交易行為,如有違法請務必告知該網站我們將立即處理撤除,謝謝合作。

CONTACT US

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Sending

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

Create Account