Wangjing SOHO 望京SOHO
Wangjing SOHO (望京SOHO) is a complex of three curvilinear asymmetric skyscrapers in Wangjing, a suburb of Beijing, China between central Beijing and Beijing Capital International Airport. According to Zaha Hadid, the project’s architect, it is a “welcome and farewell to Beijing”. The towers contain both office and retail space. Originally the SOHO was designed as a two-tower complex but due to height concerns it was redesigned as a three-tower project featuring towers of lower maximum height. One of the more than a dozen properties developed by SOHO China, the complex officially opened on 20 September 2014. The tallest of the three towers is the third-tallest woman-designed building in the world.
望京SOHO（望京SOHO）是位於北京市中心和北京首都國際機場之間的中國北京郊區望京的三座曲線不對稱摩天大樓的複合體。 根據該項目的建築師Zaha Hadid的說法，這是“歡迎和告別北京”。 塔樓包含辦公室和零售空間。 最初SOHO被設計為雙塔複合體，但由於高度問題，它被重新設計為三塔項目，其特點是最大高度較低的塔。 該綜合體是SOHO中國開發的十多處房產之一，於2014年9月20日正式開業。三座塔樓中最高的是世界上第三高的女性設計建築。
Opened:20 September 2014
Design and construction
The structure was designed by Iraqi architect Zaha Hadid. According to The Telegraph the curvilinear walls of the towers evoke “dancing Chinese fans”, while Der Spiegel describes the three tower complex as “resembling curved sails that appear to swim across the surface of the Earth when viewed from the air”. Architecture News Daily (Arch Daily) describes it as “three curved towers whose “shimmering”, metallic skin unifies the complex as each volume appears to “dance” around each other.” Pan Shiyi, Chairman of the Board of SOHO China, said in an interview that the design of Wangjing SOHO was meant to evoke the image of Koi, a traditional Chinese symbol of wealth, luck, health and happiness.
The double-curvature panels required by the architectural design were used as models in a software programme using Visual Basic operating in a Rhino environment which could subsequently generate flat and single-curvature panels based on the analysis of the local curvature morphology of the original double-curvature panels. The software-driven panel-generation method was used to facilitate the rationalisation of manufactured sheet metal panels and to comply with higher demands in terms of cost requirements and manufacturing complexity.
該建築由伊拉克建築師Zaha Hadid設計。據“每日電訊報”報導，塔樓的曲線牆勾勒出“跳舞的中國粉絲”，而德明鏡則將三座塔樓描述為“類似彎曲的帆，從空中看時似乎游過地球表面”。 “建築新聞日報”（Arch Daily）將其描述為“三個彎曲的塔樓，其”閃閃發光的“，金屬色的皮膚統一了複雜，因為每個體積看起來彼此”跳舞“。 SOHO中國董事會主席潘石屹在接受采訪時表示，望京SOHO的設計旨在喚起錦鯉的形象，錦鯉是中國傳統的財富，幸運，健康和幸福的象徵。
Imitation of the design
According to Der Spiegel, the design of the Wangjing SOHO has been pirated, by the Meiquan 22nd Century building (美全22世纪) located in the Chinese city of Chongqing. Satoshi Ohashi of Zaha Hadid Architects mentioned that the Chongqing project may have obtained details of the SOHO project in digital form. The Meiquan complex is expected to finish ahead of the Wangjing SOHO project and this development has put pressure on Hadid to speed-up her plans to finish her SOHO project ahead of the competing towers in Chongqing.Ohashi mentioned that Zaha Hadid Architects had taken legal measures against Chongqing Meiquan Properties Ltd.
Yet You Yunting, a lawyer practising in Shanghai, specialising in intellectual property cases, and founder of an online journal covering Chinese copyright laws, had found that great similarities existed between the two projects and that there was a good legal case for the Zaha Architects to file a copyright infringement lawsuit against the other company. He also mentioned that: “But even if the judge rules in favor of SOHO, the court will not force the defendant to pull the building down. But it could order the payment of compensation.”
On 14 May 2012 the companies which built the two projects, SOHO China and Chongqing Meiquan held a press conference during which the Chongqing Meiquan representative stated that the inspiration behind the design of the Meiquan 22nd Century project were “the cobblestones on the bank of the Yangtze River by which Chongqing was built”. Pan Shiyi, the Wanjing SOHO representative, countered that the design of the Wanjing towers was meant to evoke the Koi fish and declared his intention of filing a lawsuit, saying that intellectual property had to be protected in China. During the press conference the Chinese Intellectual Property commission was present and issued a report at the end of the event. The developer of the Chongqing Meiquan project later wrote in the company blog: “Never meant to copy, only want to surpass.”
Dutch architect Rem Koolhaas told Der Spiegel that the rapid growth of Chinese cities has led to the appearance of architects who “copy and paste” architectural elements from other designs and create new composite designs. Koolhaas calls these architects “Photoshop designers” and says: “Photoshop allows us to make collages of photographs — (and) this is the essence of (China’s) architectural and urban production…. Design today becomes as easy as Photoshop, even on the scale of a city.” Zaha Hadid’s reaction was more philosophical; she said that it would be “quite exciting” if the cloned designs came up in the future with “innovative design mutations”.
根據Der Spiegel的說法，望京SOHO的設計是由位於中國重慶市的美全22世紀大廈進行的。 Zaha Hadid Architects的Satoshi Ohashi提到重慶項目可能已經獲得了數字形式的SOHO項目的細節。梅泉綜合體預計將在望京SOHO項目之前完成，這一發展給哈迪德帶來了壓力，加快了她在重慶競爭塔樓之前完成SOHO項目的計劃.Ohashi提到Zaha Hadid建築事務所採取了法律措施針對重慶美泉置業有限公司
荷蘭建築師雷姆庫哈斯告訴Der Spiegel，中國城市的快速發展導致了建築師的出現，他們從其他設計中“複製並粘貼”建築元素，並創造出新的複合材料設計。庫哈斯稱這些建築師為“Photoshop設計師”並說：“Photoshop允許我們製作照片拼貼畫 – （和）這是（中國）建築和城市生產的精髓……今天的設計變得像Photoshop一樣簡單，即使在一個城市的規模。“扎哈哈迪德的反應更具哲學性;她說，如果克隆的設計在未來出現“創新設計突變”，那將是“非常令人興奮的”。
Don’t you think it’s addictive?
Want to know more about the beauty of architecture?
Come and join our members to explore the beauty of architectural design.
The above article is purely for appreciation and sharing purposes, as well as the construction of new technology and the public can be in-depth understanding of the information at the same time there are sources, will be able to query, no use of the document as a commercial transaction, if illegal, please inform the We will immediately remove the site, thank you for cooperation.